Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Τουρκικά - não ...eu sei ... não é você, linda ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΑγγλικάΤουρκικά

τίτλος
não ...eu sei ... não é você, linda ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από melinda_83
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

não ...
eu sei ... não é você, linda ...
se cuida e muito obrigada ...
vamos nos falando :)
beijos
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
diacritics edited <Lilian>

τίτλος
Hayır... Biliyorum... Sen değildir, bebeğim...
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Hayır...
Biliyorum... Sen deÄŸilsin, bebeÄŸim...
Kendine iyi bak ve sana çok teşekkur ederim...
İletişimi koparmayalım :)
Öpücükler.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από 44hazal44 - 7 Μάρτιος 2009 23:49





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Μάρτιος 2009 22:56

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Merhaba Miss,
Bence ''let's keep in touch'' ifadesi ''teması sürdürelim'' yerine ''iletişimi koparmayalım'' gibi birşey olsaydı daha iyi olurdu. Ne dersin?

7 Μάρτιος 2009 23:23

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Bonsoir Hazal,
J'ai modifié avec ta proposition. Merci


CC: 44hazal44