Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português Br-Turco - não ...eu sei ... não é você, linda ...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
não ...eu sei ... não é você, linda ...
Texto
Enviado por
melinda_83
Língua de origem: Português Br
não ...
eu sei ... não é você, linda ...
se cuida e muito obrigada ...
vamos nos falando :)
beijos
Notas sobre a tradução
diacritics edited <Lilian>
Título
Hayır... Biliyorum... Sen değildir, bebeğim...
Tradução
Turco
Traduzido por
turkishmiss
Língua alvo: Turco
Hayır...
Biliyorum... Sen deÄŸilsin, bebeÄŸim...
Kendine iyi bak ve sana çok teşekkur ederim...
İletişimi koparmayalım :)
Öpücükler.
Última validação ou edição por
44hazal44
- 7 Março 2009 23:49
Última Mensagem
Autor
Mensagem
7 Março 2009 22:56
44hazal44
Número de mensagens: 1148
Merhaba Miss,
Bence ''let's keep in touch'' ifadesi ''teması sürdürelim'' yerine ''iletişimi koparmayalım'' gibi birşey olsaydı daha iyi olurdu. Ne dersin?
7 Março 2009 23:23
turkishmiss
Número de mensagens: 2132
Bonsoir Hazal,
J'ai modifié avec ta proposition. Merci
CC:
44hazal44