Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Turc - não ...eu sei ... não é você, linda ...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
não ...eu sei ... não é você, linda ...
Text
Enviat per
melinda_83
Idioma orígen: Portuguès brasiler
não ...
eu sei ... não é você, linda ...
se cuida e muito obrigada ...
vamos nos falando :)
beijos
Notes sobre la traducció
diacritics edited <Lilian>
Títol
Hayır... Biliyorum... Sen değildir, bebeğim...
Traducció
Turc
Traduït per
turkishmiss
Idioma destí: Turc
Hayır...
Biliyorum... Sen deÄŸilsin, bebeÄŸim...
Kendine iyi bak ve sana çok teşekkur ederim...
İletişimi koparmayalım :)
Öpücükler.
Darrera validació o edició per
44hazal44
- 7 Març 2009 23:49
Darrer missatge
Autor
Missatge
7 Març 2009 22:56
44hazal44
Nombre de missatges: 1148
Merhaba Miss,
Bence ''let's keep in touch'' ifadesi ''teması sürdürelim'' yerine ''iletişimi koparmayalım'' gibi birşey olsaydı daha iyi olurdu. Ne dersin?
7 Març 2009 23:23
turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Bonsoir Hazal,
J'ai modifié avec ta proposition. Merci
CC:
44hazal44