Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-터키어 - não ...eu sei ... não é você, linda ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어터키어

제목
não ...eu sei ... não é você, linda ...
본문
melinda_83에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

não ...
eu sei ... não é você, linda ...
se cuida e muito obrigada ...
vamos nos falando :)
beijos
이 번역물에 관한 주의사항
diacritics edited <Lilian>

제목
Hayır... Biliyorum... Sen değildir, bebeğim...
번역
터키어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Hayır...
Biliyorum... Sen deÄŸilsin, bebeÄŸim...
Kendine iyi bak ve sana çok teşekkur ederim...
İletişimi koparmayalım :)
Öpücükler.
44hazal44에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 7일 23:49





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 7일 22:56

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Merhaba Miss,
Bence ''let's keep in touch'' ifadesi ''teması sürdürelim'' yerine ''iletişimi koparmayalım'' gibi birşey olsaydı daha iyi olurdu. Ne dersin?

2009년 3월 7일 23:23

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Bonsoir Hazal,
J'ai modifié avec ta proposition. Merci


CC: 44hazal44