Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Grécky-Anglicky - Ηταν μεγαλη μας χαρα και τιμη η επισκεψη σας στην...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: GréckyAnglicky

Kategória List / Email

Titul
Ηταν μεγαλη μας χαρα και τιμη η επισκεψη σας στην...
Text
Pridal(a) chris xenakis
Zdrojový jazyk: Grécky

Ηταν μεγαλη μας χαρα και τιμη η επισκεψη σας στην χωρα μας και στα καταστηματα μας.
Μας δωσατε την ευκαιρεια να σας δειξουμε ποιοι ειμαστε και με ποιον τροπο δουλευουμε.
Οπως καταλαβενετε ειναι σημαντικη υποθεση για μας ενα εμπειρο ματι σαν το δικο σας να μας δωσει καινουριες ιδεες και να μας ενθαρρυνει.

Titul
It was a big joy and honor your visit...
Preklad
Anglicky

Preložil(a) siderisng
Cieľový jazyk: Anglicky

It was a big joy and honor your visit to our country and in our shops.
You gave us the chance to show who we are and how we work.
As you understand it is very important for us when someone with a trained eye like yours gives us new ideas and encourage us.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 22 marca 2009 12:33





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

21 marca 2009 23:28

irini
Počet príspevkov: 849
Well, let's see.
First sentence fine meaning-wise but somehow doesn't seem to flow. Tweak it around a bit and it'll be fine.
Second sentence, "how we work"
Third sentence "for a trained eye like yours to give us ...". Plus the tweaking for more flowing English.
That's my thoughts anyway.
Otherwise the meaning is correct.

22 marca 2009 01:16

lila86gr1998
Počet príspevkov: 22
experienced man or something like that....but ok