Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Bulharčina-Anglicky - Ostaviai zad garba Si,ne izminaLi dni,a iZjiveni...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: BulharčinaAnglickyItalsky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Ostaviai zad garba Si,ne izminaLi dni,a iZjiveni...
Text
Pridal(a) XX1
Zdrojový jazyk: Bulharčina

Ostaviai zad garba Si,ne izminaLi dni,a iZjiveni migOve! az znam kak da go opravia 2 ÑŽmruka i edin mejdu krakata

Titul
Leave behind not merely days elapsed
Preklad
Anglicky

Preložil(a) ViaLuminosa
Cieľový jazyk: Anglicky

Leave behind not merely days elapsed, but moments lived! I know how to fix it - couple of fists and one between the legs.
Poznámky k prekladu
fix it/him
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 21 marca 2009 12:39





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

19 marca 2009 22:30

lilian canale
Počet príspevkov: 14972

19 marca 2009 23:03

ViaLuminosa
Počet príspevkov: 1116
Yes, Lili, some people live their moments through their fists... It reminds me of a song by Rammstein - Sonne.

19 marca 2009 23:22

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
WOW! What a video! It reminded me "The Village People"

20 marca 2009 21:01

ViaLuminosa
Počet príspevkov: 1116
Ha, why didn't I get a notification of your reply?... Who are those "Village People"?

20 marca 2009 22:11

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
It's a famous American group (of sissies) in the 80's.
Each one of them played a character representing hard-working people in a very "macho" style.

20 marca 2009 22:19

ViaLuminosa
Počet príspevkov: 1116
Hahaha, sweet! Certainly not in Rammstein style.
Did you get the Sonne lyrics in English?

The sun is shining out of my hands
it can burn, it can blind you all
when it breaks out of the fists
it lays down hotly on your face

Splendid!