Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



90Preklad - Brazílska portugalčina-Portugalsky - Eu desejo-lhe muito descanso e paz

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: HolandskyAnglickyBrazílska portugalčinaSrbskyUkrajinštinaTureckyItalskyEsperantomGréckyŠpanielskyČínsky (zj.)ArabskyŠvédskyDánskyRumunskyMaďarskyBulharčinaPoľskyHebrejskyAlbánskyFrancúzskyNórskyNěmeckyPortugalsky

Kategória Veta - Láska/ Priateľstvo

Titul
Eu desejo-lhe muito descanso e paz
Text
Pridal(a) streambach
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina Preložil(a) frajofu

Eu lhe desejo muito descanso e muita paz.

Titul
Desejo-lhe muito descanso e muita paz.
Preklad
Portugalsky

Preložil(a) Sweet Dreams
Cieľový jazyk: Portugalsky

Desejo-lhe muito descanso e muita paz.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 25 apríla 2009 23:40





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

22 apríla 2009 10:56

Lein
Počet príspevkov: 3389
A detail that the English translation was unable to convey: the Dutch original is directed to 'u', which is more formal than 'je' ('te').
I'm not sure what the most common way is to say this in Portuguese - 'O desejo muito descanso e muita paz' perhaps?

22 apríla 2009 14:07

Sweet Dreams
Počet príspevkov: 2202
We say "desejo-lhe muito descanso e muita paz".

Thanks very much, Lein