Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originálny text - Turecky - kardes, kismetse cuma ist olucam. Kendini ayarla,...
Momentálny stav
Originálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
List / Email
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
kardes, kismetse cuma ist olucam. Kendini ayarla,...
Text na preloženie
Pridal(a)
imelrur82
Zdrojový jazyk: Turecky
Kardeş, kısmetse Cuma günü İstanbul'da olacağım. İşlerini ayarla, gelir gelmez mutlaka görüşmeliyiz!
Poznámky k prekladu
Before edit: ''kardes, kismetse cuma ist olucam. Kendini ayarla, mutlaka gorusmeliyiz gelirgelmez!''
I replaced 'kendini' with 'iÅŸlerini'.
Naposledy editované
44hazal44
- 2 júla 2009 12:58
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
2 júla 2009 12:54
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi hazal, is this acceptable?
CC:
44hazal44
2 júla 2009 13:01
44hazal44
Počet príspevkov: 1148
Hi Lilian,
I've made some edit, it's acceptable now.