Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Grécky-Anglicky - Πλακα σου εκανα ελπιζω να το καταλαβες.Το...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: GréckyAnglicky

Kategória Veta

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Πλακα σου εκανα ελπιζω να το καταλαβες.Το...
Text
Pridal(a) pmpizarro
Zdrojový jazyk: Grécky

Πλακα σου εκανα ελπιζω να το καταλαβες.Το καταλαβες. Το συνηθιζω ομως να ξερεις.Περνω εγω τους φιλους μου τηλ. και τους υποχρεωνω να μου ευχηθουν.

Titul
I was joking I hope you understood that.
Preklad
Anglicky

Preložil(a) AspieBrain
Cieľový jazyk: Anglicky

I was joking I hope you understood that. You understood that. I often do that you know. I call my friends on the phone and make them congratulate me.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 21 septembra 2009 18:55





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

19 septembra 2009 13:05

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
I didn't get what you mean by "(I) make them wish me"

19 septembra 2009 15:14

AspieBrain
Počet príspevkov: 212
make them wish me happy birthday or happy name day as it is a custom in Greece, but the text does not say which it is of these two.

It just says that he called his firends on the phone and made them wish him, and I do not know if I should add happy birthday or happy name day as they are two different celebrations.

That is why I did a literal translation of the given text.

19 septembra 2009 17:04

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
In that case, I'd change "wish" by "congratulate"

19 septembra 2009 21:51

AspieBrain
Počet príspevkov: 212
OK that could work! Thanks great suggestion.