Preklad - Grécky-Srbsky - Τι κάνεις;Momentálny stav Preklad
Kategória Každodenný život - Každodenný život Tento preklad je ´Len zmyseľ´ | | | Zdrojový jazyk: Grécky
Τι κάνεις; Η ΔώÏα, τα κοÏίτσια; Ελπίζω όλα καλά. Τουλάχιστον να τα λÎμε από FB. |
|
| Kako si?Kako su Dora i curice?Nadam se da je sve uredu.Barem priÄamo putem FB. | PrekladSrbsky Preložil(a) saÅ¡a | Cieľový jazyk: Srbsky
Kako si? Kako su Dora i curice? Nadam se da je sve uredu. Barem priÄamo putem FB. |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané maki_sindja - 3 marca 2010 20:59
Posledný príspevok | | | | | 3 marca 2010 21:01 | | | SaÅ¡a, zamolila bih te samo da obratiÅ¡ pažnju na kvaÄice na slovima ž, ć, Ä, Ä‘, Å¡... Jako je bitno da svako slovo bude pravilno napisano.
Pozdrav
Marija | | | 4 marca 2010 09:19 | | saÅ¡aPočet príspevkov: 18 | Hvala,na sugestiji.Mislila sam da se ne pisu nasa slova pri prevodu.
Pozdrav,
Ana
|
|
|