Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Švédsky-Brazílska portugalčina - Hej! Hur mÃ¥r du? Här är det kallt,

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ŠvédskyBrazílska portugalčina

Kategória Slang - Každodenný život

Titul
Hej! Hur mår du? Här är det kallt,
Text
Pridal(a) aq
Zdrojový jazyk: Švédsky

Hej! Hur mår du? Här är det kallt,jag längtar tillbaka till Rio! Hoppas vi kan hålla kontakten med e-mail, det skulle göra mig glad! Kommer nog till Rio i December eller Januari! Ha det så bra!

Titul
Oi! Como vai você? Aqui está fazendo ...
Preklad
Brazílska portugalčina

Preložil(a) Lein
Cieľový jazyk: Brazílska portugalčina

Oi! Como vai você? Aqui está fazendo frio, estou com saudades do Rio! Espero que possamos ficar em contato por email, eu adoraria! Provavelmente irei ao Rio em dezembro ou janeiro! Cuide-se!
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 2 marca 2011 18:23





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

1 marca 2011 22:37

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Olá Lein, algumas correções para que soe mais "brasileiro":

"Oi! Como vai você (Como você está? )? Aqui está fazendo frio, estou com saudades do Rio! Espero que possamos ficar em contato por email, eu adoraria! Provavelmente irei ao Rio em dezembro ou janeiro! Cuide-se!"


2 marca 2011 10:54

Lein
Počet príspevkov: 3389
obrigada!

Quando em morava no Rio, o pessoal costumava falar 'eu adoria' em vez de 'eu adoraria' - mas se acha que fica mais correto 'adoraria', nao tem problema...

2 marca 2011 14:28

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
"adoria" não existe em português

2 marca 2011 14:38

Lein
Počet príspevkov: 3389
? E todo mundo usa!
de repente é mais uma dessas coisas que todo mundo usa mesmo sabendo que está errado...

2 marca 2011 14:41

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Impossível! Você deve estar confundindo com "eu adoro"

Casper? Liz?

CC: casper tavernello Lizzzz

2 marca 2011 18:04

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
Lilian tem razão. Não existe "adoria" em português.
Talvez uma má percepção por causa de uma pronúncia rápida.