Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - שוודית-פורטוגזית ברזילאית - Hej! Hur mÃ¥r du? Här är det kallt,

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: שוודיתפורטוגזית ברזילאית

קטגוריה דיבורי - חיי היומיום

שם
Hej! Hur mår du? Här är det kallt,
טקסט
נשלח על ידי aq
שפת המקור: שוודית

Hej! Hur mår du? Här är det kallt,jag längtar tillbaka till Rio! Hoppas vi kan hålla kontakten med e-mail, det skulle göra mig glad! Kommer nog till Rio i December eller Januari! Ha det så bra!

שם
Oi! Como vai você? Aqui está fazendo ...
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי Lein
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

Oi! Como vai você? Aqui está fazendo frio, estou com saudades do Rio! Espero que possamos ficar em contato por email, eu adoraria! Provavelmente irei ao Rio em dezembro ou janeiro! Cuide-se!
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 2 מרץ 2011 18:23





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

1 מרץ 2011 22:37

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Olá Lein, algumas correções para que soe mais "brasileiro":

"Oi! Como vai você (Como você está? )? Aqui está fazendo frio, estou com saudades do Rio! Espero que possamos ficar em contato por email, eu adoraria! Provavelmente irei ao Rio em dezembro ou janeiro! Cuide-se!"


2 מרץ 2011 10:54

Lein
מספר הודעות: 3389
obrigada!

Quando em morava no Rio, o pessoal costumava falar 'eu adoria' em vez de 'eu adoraria' - mas se acha que fica mais correto 'adoraria', nao tem problema...

2 מרץ 2011 14:28

lilian canale
מספר הודעות: 14972
"adoria" não existe em português

2 מרץ 2011 14:38

Lein
מספר הודעות: 3389
? E todo mundo usa!
de repente é mais uma dessas coisas que todo mundo usa mesmo sabendo que está errado...

2 מרץ 2011 14:41

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Impossível! Você deve estar confundindo com "eu adoro"

Casper? Liz?

CC: casper tavernello Lizzzz

2 מרץ 2011 18:04

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Lilian tem razão. Não existe "adoria" em português.
Talvez uma má percepção por causa de uma pronúncia rápida.