Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - سوئدی-پرتغالی برزیل - Hej! Hur mÃ¥r du? Här är det kallt,

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: سوئدیپرتغالی برزیل

طبقه محاوره ای - زندگی روزمره

عنوان
Hej! Hur mår du? Här är det kallt,
متن
aq پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی

Hej! Hur mår du? Här är det kallt,jag längtar tillbaka till Rio! Hoppas vi kan hålla kontakten med e-mail, det skulle göra mig glad! Kommer nog till Rio i December eller Januari! Ha det så bra!

عنوان
Oi! Como vai você? Aqui está fazendo ...
ترجمه
پرتغالی برزیل

Lein ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Oi! Como vai você? Aqui está fazendo frio, estou com saudades do Rio! Espero que possamos ficar em contato por email, eu adoraria! Provavelmente irei ao Rio em dezembro ou janeiro! Cuide-se!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 2 مارس 2011 18:23





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 مارس 2011 22:37

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Olá Lein, algumas correções para que soe mais "brasileiro":

"Oi! Como vai você (Como você está? )? Aqui está fazendo frio, estou com saudades do Rio! Espero que possamos ficar em contato por email, eu adoraria! Provavelmente irei ao Rio em dezembro ou janeiro! Cuide-se!"


2 مارس 2011 10:54

Lein
تعداد پیامها: 3389
obrigada!

Quando em morava no Rio, o pessoal costumava falar 'eu adoria' em vez de 'eu adoraria' - mas se acha que fica mais correto 'adoraria', nao tem problema...

2 مارس 2011 14:28

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
"adoria" não existe em português

2 مارس 2011 14:38

Lein
تعداد پیامها: 3389
? E todo mundo usa!
de repente é mais uma dessas coisas que todo mundo usa mesmo sabendo que está errado...

2 مارس 2011 14:41

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Impossível! Você deve estar confundindo com "eu adoro"

Casper? Liz?

CC: casper tavernello Lizzzz

2 مارس 2011 18:04

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Lilian tem razão. Não existe "adoria" em português.
Talvez uma má percepção por causa de uma pronúncia rápida.