Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-ブラジルのポルトガル語 - Hej! Hur mÃ¥r du? Här är det kallt,

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 口語体の - 日常生活

タイトル
Hej! Hur mår du? Här är det kallt,
テキスト
aq様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Hej! Hur mår du? Här är det kallt,jag längtar tillbaka till Rio! Hoppas vi kan hålla kontakten med e-mail, det skulle göra mig glad! Kommer nog till Rio i December eller Januari! Ha det så bra!

タイトル
Oi! Como vai você? Aqui está fazendo ...
翻訳
ブラジルのポルトガル語

Lein様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Oi! Como vai você? Aqui está fazendo frio, estou com saudades do Rio! Espero que possamos ficar em contato por email, eu adoraria! Provavelmente irei ao Rio em dezembro ou janeiro! Cuide-se!
最終承認・編集者 lilian canale - 2011年 3月 2日 18:23





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 3月 1日 22:37

lilian canale
投稿数: 14972
Olá Lein, algumas correções para que soe mais "brasileiro":

"Oi! Como vai você (Como você está? )? Aqui está fazendo frio, estou com saudades do Rio! Espero que possamos ficar em contato por email, eu adoraria! Provavelmente irei ao Rio em dezembro ou janeiro! Cuide-se!"


2011年 3月 2日 10:54

Lein
投稿数: 3389
obrigada!

Quando em morava no Rio, o pessoal costumava falar 'eu adoria' em vez de 'eu adoraria' - mas se acha que fica mais correto 'adoraria', nao tem problema...

2011年 3月 2日 14:28

lilian canale
投稿数: 14972
"adoria" não existe em português

2011年 3月 2日 14:38

Lein
投稿数: 3389
? E todo mundo usa!
de repente é mais uma dessas coisas que todo mundo usa mesmo sabendo que está errado...

2011年 3月 2日 14:41

lilian canale
投稿数: 14972
Impossível! Você deve estar confundindo com "eu adoro"

Casper? Liz?

CC: casper tavernello Lizzzz

2011年 3月 2日 18:04

casper tavernello
投稿数: 5057
Lilian tem razão. Não existe "adoria" em português.
Talvez uma má percepção por causa de uma pronúncia rápida.