Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Německy-Francúzsky - 1. Im Namen Allahs, des Erbarmers, ...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
1. Im Namen Allahs, des Erbarmers, ...
Text
Pridal(a)
marhaban
Zdrojový jazyk: Německy
1. Im Namen Allahs, des Erbarmers, des Barmherzigen!
Poznámky k prekladu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Titul
☼------------------------☼
Preklad
Francúzsky
Preložil(a)
KKMD
Cieľový jazyk: Francúzsky
1. Au nom d'Allah, le miséricordieux, le charitable !
Poznámky k prekladu
I don't know the Coran, so I translated as I would have any other sentence. But I can see on the web the standard french translation of this sentence seems to be "Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux".
Nakoniec potvrdené alebo vydané
cucumis
- 31 júla 2006 11:36
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
5 augusta 2006 17:17
marhaban
Počet príspevkov: 279
1. Au nom d'Allah, le clément, le Miséricordieux.
MERCI BEAUCOUP DE CETTE TRADUCTION MAIS IL FALLAIT BIEN DIRE LE CLEMENT AU LIEU DE MISERICORDIEUX ET MISERICORDIEUX AU LIEU DE CHARITABLE.
9 augusta 2006 01:00
KKMD
Počet príspevkov: 19
D'abord, c'est pas la peine de s'énerver avec les majuscules. Ensuite, au nom de quoi faudrait-il traduire comme cela plutôt que comme je l'ai fait ? Enfin, si vous savez le traduire vous-même, pourquoi l'avoir demandé à d'autres ?