Preklad - Italsky-Anglicky - Almeno ci sentiamo per farci gli auguriMomentálny stav Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:  
 Tento preklad je ´Len zmyseľ´ | Almeno ci sentiamo per farci gli auguri | | Zdrojový jazyk: Italsky
Almeno ci sentiamo per farci gli auguri |
|
| At least we'll be in touch to send our best wishes | | Cieľový jazyk: Anglicky
At least we'll be in touch to exchange our best wishes | | Innanzitutto l'inglese non è la mia lingua madre e percio la traduzione potrebbe non essere completamente fluida. Poi non capisco bene il senso della frase italiana, ovvere mi tornerebbe meglio "ci sentiamo almeno per farci gli auguri", cioè "ci sentiremo per farci gli auguri se non avremo altri motivi per sertirci". In ogni caso ho fatto una traduzione abbastanza letterale non sapendo il contesto. |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané Lein - 14 februára 2014 12:24
Posledný príspevok
|