Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Engleză - Almeno ci sentiamo per farci gli auguri

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăEngleză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Almeno ci sentiamo per farci gli auguri
Text
Înscris de Jean Acquadro
Limba sursă: Italiană

Almeno ci sentiamo per farci gli auguri

Titlu
At least we'll be in touch to send our best wishes
Traducerea
Engleză

Tradus de mikalaari
Limba ţintă: Engleză

At least we'll be in touch to exchange our best wishes
Observaţii despre traducere
Innanzitutto l'inglese non è la mia lingua madre e percio la traduzione potrebbe non essere completamente fluida. Poi non capisco bene il senso della frase italiana, ovvere mi tornerebbe meglio "ci sentiamo almeno per farci gli auguri", cioè "ci sentiremo per farci gli auguri se non avremo altri motivi per sertirci". In ogni caso ho fatto una traduzione abbastanza letterale non sapendo il contesto.
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 14 Februarie 2014 12:24





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

11 Februarie 2014 16:30

_Brilliant_
Numărul mesajelor scrise: 22
to exchange