Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Angla - Almeno ci sentiamo per farci gli auguri

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaAngla

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Almeno ci sentiamo per farci gli auguri
Teksto
Submetigx per Jean Acquadro
Font-lingvo: Italia

Almeno ci sentiamo per farci gli auguri

Titolo
At least we'll be in touch to send our best wishes
Traduko
Angla

Tradukita per mikalaari
Cel-lingvo: Angla

At least we'll be in touch to exchange our best wishes
Rimarkoj pri la traduko
Innanzitutto l'inglese non è la mia lingua madre e percio la traduzione potrebbe non essere completamente fluida. Poi non capisco bene il senso della frase italiana, ovvere mi tornerebbe meglio "ci sentiamo almeno per farci gli auguri", cioè "ci sentiremo per farci gli auguri se non avremo altri motivi per sertirci". In ogni caso ho fatto una traduzione abbastanza letterale non sapendo il contesto.
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 14 Februaro 2014 12:24





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Februaro 2014 16:30

_Brilliant_
Nombro da afiŝoj: 22
to exchange