Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Portugalsky-Anglicky - Quando todos me julgarem morto, renascerei das...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
Quando todos me julgarem morto, renascerei das...
Text
Pridal(a)
irini
Zdrojový jazyk: Portugalsky
"Quando todos me julgarem morto, renascerei das trevas as vezes que forem precisas, pois serei livre como o meu destino."
Poznámky k prekladu
apenas vi numa passagem de um livro que uma pessoa lia no autocarro
Titul
Free as my destiny.
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
Menininha
Cieľový jazyk: Anglicky
"When everyone concludes that I am dead, I shall rise again from darkness, as many times as it is necessary, because I will be as free as my destiny."
Nakoniec potvrdené alebo vydané
kafetzou
- 24 mája 2007 17:42
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
23 mája 2007 16:38
casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
When everyone conclude that I am dead....
...as many times as it is necessary...
23 mája 2007 22:20
Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Obrigado casper!
24 mája 2007 10:11
Menininha
Počet príspevkov: 545
Votar na minha própria tradução? oras...
Voto em branco? rsrs
24 mája 2007 13:08
anke24
Počet príspevkov: 118
Little girl....colocar o concludes , não dá sentido um pouco diferente?
Não é concluir que está morto e sim julgar morto....
When everyone judges me death....
O que acha?
24 mája 2007 13:13
Menininha
Počet príspevkov: 545
Estava assim Ana.
Se olhar abaixo da tradução verá que a última a editar foi a kafetzou e ela achou melhor, assim como o casper tinha sugerido antes, o "concludes".
24 mája 2007 13:25
anke24
Počet príspevkov: 118
Nao sabia não, sou nova aqui ainda, ela edita pra vc e envia o melhor é isso?
24 mája 2007 13:25
anke24
Počet príspevkov: 118
Acho legal quando todos dão uma opinião a respeito...gostei disso nesse site...
24 mája 2007 16:12
casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
Judge
gives the text a 'law' sense.
24 mája 2007 16:13
casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
valeu pela atenção, Ana!!!!
24 mája 2007 16:20
casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
It's ready to go on!
25 mája 2007 11:48
irini
Počet príspevkov: 849
"renascerei" isn't it better to translate it as reborn? Or maybe resurrect? Not that I really understand the overall meaning of the text mind you