Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Italsky-Rumunsky - so di non essere l'uomo per te, ma ti amo, ti...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ItalskyRumunskyAnglicky

Kategória voľné písanie - Láska/ Priateľstvo

Titul
so di non essere l'uomo per te, ma ti amo, ti...
Text
Pridal(a) nonsense.3
Zdrojový jazyk: Italsky

so di non essere l'uomo per te, ma ti amo, ti desidero e voglio fare l'amore con te

Titul
Bărbatul potrivit
Preklad
Rumunsky

Preložil(a) Freya
Cieľový jazyk: Rumunsky

Ştiu că nu sunt bărbatul potrivit pentru tine, dar te iubesc, te doresc şi vreau să fac dragoste cu tine.
Poznámky k prekladu
Textul original spune doar "Ştiu că nu sunt bărbatul pentru tine", dar în română poate fi adăugat şi cuvântul "potrivit", astfel textul ar fi acesta :" Ştiu că nu sunt bărbatul potrivit pentru tine..."
Nakoniec potvrdené alebo vydané iepurica - 7 decembra 2007 13:20





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

29 novembra 2007 16:13

Freya
Počet príspevkov: 1910
La partea cu "nu sunt bărbatul potrivit pentru tine" aş avea anumite dubii dacă să las sau nu cu "potrivit"...şi, dacă vreţi, aş putea scrie forma finală aşa cum e în textul original, adică "nu sunt bărbatul pentru tine", nu ar fi total ciudat, cu toate că am auzit de mai multe ori şi cu "potrivit"...Voi ce ziceţi?

7 decembra 2007 13:16

iepurica
Počet príspevkov: 2102
Eu aş zice că este ok, l-am auzit şi eu de nenumărate ori aşa - mai ales de la mama ...