Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Grcki - emin değilim.. sevgilimi özledim..

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiItalijanskiGrckiPortugalskiNorveski

Kategorija Rečenica

Natpis
emin değilim.. sevgilimi özledim..
Tekst
Podnet od hll
Izvorni jezik: Turski

emin deÄŸilim..
sevgilimi özledim..

Natpis
Δεν είμαι σίγουρη...έχασα τον εραστή μου...
Prevod
Grcki

Preveo buketnur
Željeni jezik: Grcki

δεν είμαι σίγουρη...
μου έλειψε η αγάπη μου...
Napomene o prevodu
it is"Den eimai sigourh,exasa ton erasth mou.." with latin letters.
It is "I am not sure...
I missed my beloved..." in English
Poslednja provera i obrada od sofibu - 6 Septembar 2008 00:28





Poslednja poruka

Autor
Poruka

5 Septembar 2008 09:40

elenos
Broj poruka: 9
mi e' mancato mio amore σημαίνει: μου έλειψε η αγάπη μου (ή ο αγαπημένος μου)

5 Septembar 2008 17:02

Kostas Koutoulis
Broj poruka: 32
"Μου έλειψε η αγάπη μου" ή "μου έλειψε ο αγαπημένος μου" θα ήταν πιο σωστό. "Mancare" σημαίνει "λείπω" και όχι "χάνω".

5 Septembar 2008 18:26

AspieBrain
Broj poruka: 212
Νοιώθω αβεβαιότητα...
έχασα τον αγαπημένο μου...

ή

Δεν νοιώθω σιγουριά...
έχασα τον αγαπημένο μου...