Prevod - Bugarski-Engleski - Ðадеждата умира поÑледнаTrenutni status Prevod
Kategorija Mišljenje | Ðадеждата умира поÑледна | | Izvorni jezik: Bugarski
Ðадеждата умира поÑледна | | |
|
| | | Željeni jezik: Engleski
Hope dies last. |
|
Poslednja provera i obrada od Lein - 26 Novembar 2009 21:01
Poslednja poruka | | | | | 11 Novembar 2009 10:27 | | | "Hope springs eternal in the human breast" is literary analogue  | | | 26 Novembar 2009 15:08 | | | As a proverb, it will be "Hope dies hard".
I agree with the translation of Tzicu-Sem too. |
|
|