Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



12Prevod - Engleski-Francuski - You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiFrancuski

Kategorija Slobodno pisanje - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave...
Tekst
Podnet od sutadinda_51
Izvorni jezik: Engleski Preveo Arnavut Biberi

You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave
You consumed me! What more do you want?

Natpis
Quoi veux-tu encore?
Prevod
Francuski

Preveo alexfatt
Željeni jezik: Francuski

Tu m'as fait pleurer et tu ris; tu m'as fait sentir ton absence et tu t'en vas.
Tu m'as consumé(e)! Quoi veux-tu encore?
Napomene o prevodu
Peut-être la traduction sonne mieux si on ajoute "maintenant"?
i.e. "Tu m'as fait pleurer et MAINTENANT tu ris, tu m'as fait sentir ton absence t MAINTENANT tu t'en vas"
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 2 Februar 2012 23:46