Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kisabia - better late than never.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKisabia

Category Chat

Kichwa
better late than never.
Nakala
Tafsiri iliombwa na cartman
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

better late than never.

Now I know what you commented on my status about how you should keep things simple and I agree with you, but you see life can be complicated sometimes like when two people can't speak the same language.
I wish I could understand Serbian so we could chat.
Nevermind, take care.

Kichwa
bolje ikad nego nikad
Tafsiri
Kisabia

Ilitafsiriwa na Khalo
Lugha inayolengwa: Kisabia

bolje ikad nego nikad.

Sad znam šta si postavio kao komentar na moj status o tome kako ne treba komplikovati stvari i slažem se s tobom, ali, znaš, život nekad može biti komplikovan, na primer kada dvoje ljudi ne govore istim jezikom.
Želeo bih da razumem srpski, pa da možemo da ćaskamo.
Nema veze, čuvaj se.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Roller-Coaster - 14 Januari 2009 23:07





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

12 Januari 2009 16:34

Sofija_86
Idadi ya ujumbe: 99
Vise bi mi se svidja "zeleo bi da razumem srpski" od "bilo bi dobro da razumem srpski"

13 Januari 2009 12:50

maki_sindja
Idadi ya ujumbe: 1206
"Voleo (želeo) bih da razumem srpski"

14 Januari 2009 21:24

MozakStrokavi
Idadi ya ujumbe: 26
možeš napisat samo ,, šta si komentirao na moj" status

14 Januari 2009 21:29

maki_sindja
Idadi ya ujumbe: 1206
Sad sam se konsultovala sa drugaricom koja ne silazi sa Facebook-a.
Kaže da bi "Sad znam šta si prokomentarisao na mom statusu" bilo najbolje.
Å ta mislite?

14 Januari 2009 22:43

Roller-Coaster
Idadi ya ujumbe: 930
Meni je sasvim ok ovako (iako sam potpuni ovisnik o FB )

14 Januari 2009 22:48

maki_sindja
Idadi ya ujumbe: 1206
Ja se još uvek držim dalje od te zaraze.

Ali sam zato ovisnik o Cucumis!