Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kijerumani-Kifaransa - Aphorisme 60
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Essay
Kichwa
Aphorisme 60
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Minny
Lugha ya kimaumbile: Kijerumani
Wenn dein Herz schlägt,
wenn du an dein Zuhause denkst,
ist es dein Zuhause:
Maelezo kwa mfasiri
Britisch
Fransösisch aus Frankreich
Kichwa
Aphorisme 60
Tafsiri
Kifaransa
Ilitafsiriwa na
iamfromaustria
Lugha inayolengwa: Kifaransa
Si ton cœur bat,
quand tu penses à ton chez-toi,
c'est ton chez-toi.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
turkishmiss
- 24 Januari 2009 21:16
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
24 Januari 2009 17:59
turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Hi Iamfromaustria,
Si ton cœur
bat
,
quand tu penses à ton chez-
toi
,
c'est ton chez-
toi
.
24 Januari 2009 21:14
iamfromaustria
Idadi ya ujumbe: 1335
Whoops, je suis désolée!
Je ne sais pas pourquoi j'ai fait ces fautes idiotes...