Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Nemacki-Francuski - Aphorisme 60
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Esej
Natpis
Aphorisme 60
Tekst
Podnet od
Minny
Izvorni jezik: Nemacki
Wenn dein Herz schlägt,
wenn du an dein Zuhause denkst,
ist es dein Zuhause:
Napomene o prevodu
Britisch
Fransösisch aus Frankreich
Natpis
Aphorisme 60
Prevod
Francuski
Preveo
iamfromaustria
Željeni jezik: Francuski
Si ton cœur bat,
quand tu penses à ton chez-toi,
c'est ton chez-toi.
Poslednja provera i obrada od
turkishmiss
- 24 Januar 2009 21:16
Poslednja poruka
Autor
Poruka
24 Januar 2009 17:59
turkishmiss
Broj poruka: 2132
Hi Iamfromaustria,
Si ton cœur
bat
,
quand tu penses à ton chez-
toi
,
c'est ton chez-
toi
.
24 Januar 2009 21:14
iamfromaustria
Broj poruka: 1335
Whoops, je suis désolée!
Je ne sais pas pourquoi j'ai fait ces fautes idiotes...