Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - 1-)Gelecekte teknoloji sayesinde insan gücüne...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Anlatım / Ifade

Başlık
1-)Gelecekte teknoloji sayesinde insan gücüne...
Metin
Öneri aleyna1993
Kaynak dil: Türkçe

1-)Gelecekte teknoloji sayesinde insan gücüne gerek kalmayacak.

2-)Gelecekte teknoloji yaşamımızın ayrılmaz bir parçası olacak

3-)Gelecekte teknoloji her türlü işin ve ihtiyacın temeli olacak.

4-)Gelecekte teknoloji hayatımızın büyük bir bölümü olacak.

5-)Gelecekte teknoloji bizi ders çalışmaktan alıkoyacak.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
maddeler halinde olup future tensli ve will ile yapılmış cümleler kullanılsın.

Başlık
In the future technology
Tercüme
İngilizce

Çeviri kfeto
Hedef dil: İngilizce

1-)In the future technology will make manpower obsolete.
2-)In the future technology will be an inseparable part of our way of life.
3-)In the future technology will be the basis of every kind of work and need.
4-)In the future technology will be a major part of our lives.
5-)In the future technology will keep us from studying.
En son kafetzou tarafından onaylandı - 9 Mart 2008 21:52





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

7 Mart 2008 16:08

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
What's happening here, dramati?

CC: dramati

8 Mart 2008 22:11

dramati
Mesaj Sayısı: 972
HE wants a turkish speaker to check his translation to see if the "specific demands of the requester are met".

9 Mart 2008 00:00

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
kafetzou understands Turkish really well, if I'm not mistaken!

CC: kafetzou

9 Mart 2008 17:18

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
It looks good to me - the translator's demands are strange - he asked that the materials be left as is and the future tense be used.

I would change one thing:

solution to --> basis of

9 Mart 2008 21:18

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
yeah sorry bout the weird request
as far as i understood the requester asked for the future tense 'will' and also for 'definitive/indefinitive articles' but i wasn't sure