Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - 1-)Gelecekte teknoloji sayesinde insan gücüne...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה ביטוי

שם
1-)Gelecekte teknoloji sayesinde insan gücüne...
טקסט
נשלח על ידי aleyna1993
שפת המקור: טורקית

1-)Gelecekte teknoloji sayesinde insan gücüne gerek kalmayacak.

2-)Gelecekte teknoloji yaşamımızın ayrılmaz bir parçası olacak

3-)Gelecekte teknoloji her türlü işin ve ihtiyacın temeli olacak.

4-)Gelecekte teknoloji hayatımızın büyük bir bölümü olacak.

5-)Gelecekte teknoloji bizi ders çalışmaktan alıkoyacak.
הערות לגבי התרגום
maddeler halinde olup future tensli ve will ile yapılmış cümleler kullanılsın.

שם
In the future technology
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי kfeto
שפת המטרה: אנגלית

1-)In the future technology will make manpower obsolete.
2-)In the future technology will be an inseparable part of our way of life.
3-)In the future technology will be the basis of every kind of work and need.
4-)In the future technology will be a major part of our lives.
5-)In the future technology will keep us from studying.
אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 9 מרץ 2008 21:52





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

7 מרץ 2008 16:08

goncin
מספר הודעות: 3706
What's happening here, dramati?

CC: dramati

8 מרץ 2008 22:11

dramati
מספר הודעות: 972
HE wants a turkish speaker to check his translation to see if the "specific demands of the requester are met".

9 מרץ 2008 00:00

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
kafetzou understands Turkish really well, if I'm not mistaken!

CC: kafetzou

9 מרץ 2008 17:18

kafetzou
מספר הודעות: 7963
It looks good to me - the translator's demands are strange - he asked that the materials be left as is and the future tense be used.

I would change one thing:

solution to --> basis of

9 מרץ 2008 21:18

kfeto
מספר הודעות: 953
yeah sorry bout the weird request
as far as i understood the requester asked for the future tense 'will' and also for 'definitive/indefinitive articles' but i wasn't sure