Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - 1-)Gelecekte teknoloji sayesinde insan gücüne...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Вислів

Заголовок
1-)Gelecekte teknoloji sayesinde insan gücüne...
Текст
Публікацію зроблено aleyna1993
Мова оригіналу: Турецька

1-)Gelecekte teknoloji sayesinde insan gücüne gerek kalmayacak.

2-)Gelecekte teknoloji yaşamımızın ayrılmaz bir parçası olacak

3-)Gelecekte teknoloji her türlü işin ve ihtiyacın temeli olacak.

4-)Gelecekte teknoloji hayatımızın büyük bir bölümü olacak.

5-)Gelecekte teknoloji bizi ders çalışmaktan alıkoyacak.
Пояснення стосовно перекладу
maddeler halinde olup future tensli ve will ile yapılmış cümleler kullanılsın.

Заголовок
In the future technology
Переклад
Англійська

Переклад зроблено kfeto
Мова, якою перекладати: Англійська

1-)In the future technology will make manpower obsolete.
2-)In the future technology will be an inseparable part of our way of life.
3-)In the future technology will be the basis of every kind of work and need.
4-)In the future technology will be a major part of our lives.
5-)In the future technology will keep us from studying.
Затверджено kafetzou - 9 Березня 2008 21:52





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

7 Березня 2008 16:08

goncin
Кількість повідомлень: 3706
What's happening here, dramati?

CC: dramati

8 Березня 2008 22:11

dramati
Кількість повідомлень: 972
HE wants a turkish speaker to check his translation to see if the "specific demands of the requester are met".

9 Березня 2008 00:00

IanMegill2
Кількість повідомлень: 1671
kafetzou understands Turkish really well, if I'm not mistaken!

CC: kafetzou

9 Березня 2008 17:18

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
It looks good to me - the translator's demands are strange - he asked that the materials be left as is and the future tense be used.

I would change one thing:

solution to --> basis of

9 Березня 2008 21:18

kfeto
Кількість повідомлень: 953
yeah sorry bout the weird request
as far as i understood the requester asked for the future tense 'will' and also for 'definitive/indefinitive articles' but i wasn't sure