Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - 1-)Gelecekte teknoloji sayesinde insan gücüne...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف تعبير

عنوان
1-)Gelecekte teknoloji sayesinde insan gücüne...
نص
إقترحت من طرف aleyna1993
لغة مصدر: تركي

1-)Gelecekte teknoloji sayesinde insan gücüne gerek kalmayacak.

2-)Gelecekte teknoloji yaşamımızın ayrılmaz bir parçası olacak

3-)Gelecekte teknoloji her türlü işin ve ihtiyacın temeli olacak.

4-)Gelecekte teknoloji hayatımızın büyük bir bölümü olacak.

5-)Gelecekte teknoloji bizi ders çalışmaktan alıkoyacak.
ملاحظات حول الترجمة
maddeler halinde olup future tensli ve will ile yapılmış cümleler kullanılsın.

عنوان
In the future technology
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف kfeto
لغة الهدف: انجليزي

1-)In the future technology will make manpower obsolete.
2-)In the future technology will be an inseparable part of our way of life.
3-)In the future technology will be the basis of every kind of work and need.
4-)In the future technology will be a major part of our lives.
5-)In the future technology will keep us from studying.
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 9 أذار 2008 21:52





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

7 أذار 2008 16:08

goncin
عدد الرسائل: 3706
What's happening here, dramati?

CC: dramati

8 أذار 2008 22:11

dramati
عدد الرسائل: 972
HE wants a turkish speaker to check his translation to see if the "specific demands of the requester are met".

9 أذار 2008 00:00

IanMegill2
عدد الرسائل: 1671
kafetzou understands Turkish really well, if I'm not mistaken!

CC: kafetzou

9 أذار 2008 17:18

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
It looks good to me - the translator's demands are strange - he asked that the materials be left as is and the future tense be used.

I would change one thing:

solution to --> basis of

9 أذار 2008 21:18

kfeto
عدد الرسائل: 953
yeah sorry bout the weird request
as far as i understood the requester asked for the future tense 'will' and also for 'definitive/indefinitive articles' but i wasn't sure