Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - 1-)Gelecekte teknoloji sayesinde insan gücüne...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Orðafelli

Heiti
1-)Gelecekte teknoloji sayesinde insan gücüne...
Tekstur
Framborið av aleyna1993
Uppruna mál: Turkiskt

1-)Gelecekte teknoloji sayesinde insan gücüne gerek kalmayacak.

2-)Gelecekte teknoloji yaşamımızın ayrılmaz bir parçası olacak

3-)Gelecekte teknoloji her türlü işin ve ihtiyacın temeli olacak.

4-)Gelecekte teknoloji hayatımızın büyük bir bölümü olacak.

5-)Gelecekte teknoloji bizi ders çalışmaktan alıkoyacak.
Viðmerking um umsetingina
maddeler halinde olup future tensli ve will ile yapılmış cümleler kullanılsın.

Heiti
In the future technology
Umseting
Enskt

Umsett av kfeto
Ynskt mál: Enskt

1-)In the future technology will make manpower obsolete.
2-)In the future technology will be an inseparable part of our way of life.
3-)In the future technology will be the basis of every kind of work and need.
4-)In the future technology will be a major part of our lives.
5-)In the future technology will keep us from studying.
Góðkent av kafetzou - 9 Mars 2008 21:52





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

7 Mars 2008 16:08

goncin
Tal av boðum: 3706
What's happening here, dramati?

CC: dramati

8 Mars 2008 22:11

dramati
Tal av boðum: 972
HE wants a turkish speaker to check his translation to see if the "specific demands of the requester are met".

9 Mars 2008 00:00

IanMegill2
Tal av boðum: 1671
kafetzou understands Turkish really well, if I'm not mistaken!

CC: kafetzou

9 Mars 2008 17:18

kafetzou
Tal av boðum: 7963
It looks good to me - the translator's demands are strange - he asked that the materials be left as is and the future tense be used.

I would change one thing:

solution to --> basis of

9 Mars 2008 21:18

kfeto
Tal av boðum: 953
yeah sorry bout the weird request
as far as i understood the requester asked for the future tense 'will' and also for 'definitive/indefinitive articles' but i wasn't sure