Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Sanskritçe-Brezilya Portekizcesi - अमिगा कुएरिदा

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: SanskritçeBrezilya Portekizcesiİngilizce

Kategori Konuşma diline özgü

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
अमिगा कुएरिदा
Metin
Öneri jelf
Kaynak dil: Sanskritçe

अमिगा कुएरिदा!!!
ते अदोरो देमैस विउ?!
तू विउ इससे negóकियो दे लात्रस?! अमीई!!!
só कुएरो वर से डा पर त्रदुजिर न होरा दे लेर हेहेहेहेहेहेहेहे!!!!!!!!!!
ब्जुस्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स

Başlık
Amiga querida
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri Tathiana
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Amiga querida!!!
Te adoro demais viu?!
Tu viu esse negócio de letras?! Amei!!!
só quero ver se dá para traduzir na hora de ler
hahahahahahahaha!!!!!!!!!!
Bjusssssssssssssssssssssssssssssss
Çeviriyle ilgili açıklamalar
a "tradução" pedida deste texto consiste apenas em uma transliteração do alfabeto devnagari para o nosso alfabeto.
En son cucumis tarafından onaylandı - 18 Mayıs 2008 16:11





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

17 Mayıs 2008 18:27

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Francky,

I'd appreciate your opinion for this one.

Tathiana has found that the original text is just Portuguese written in Devenagari script. This is the kind of request we normally reject, but she did her work.

What should we do here?

CC: Francky5591

17 Mayıs 2008 20:31

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
we could give her the points she earned but still reject the translation, just in order to remove this request, as this is not sanskrit, and we cannot keep this as if it was Sanskrit in the databank from cucumis.org.
Is it fair enough?

17 Mayıs 2008 20:54

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Thanks, Francky!

------------------

jp, could you please donate Tathiana 195 points, for the reasons stated above? Thanks!

CC: Francky5591 cucumis

18 Mayıs 2008 16:12

cucumis
Mesaj Sayısı: 3785
I prefer to accept the trans and then remove the request (it's more simple to do for me). I will remove it once everybody has read.