Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Sanskrit-Kireno cha Kibrazili - अमिगा कुएरिदा

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: SanskritKireno cha KibraziliKiingereza

Category Colloquial

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
अमिगा कुएरिदा
Nakala
Tafsiri iliombwa na jelf
Lugha ya kimaumbile: Sanskrit

अमिगा कुएरिदा!!!
ते अदोरो देमैस विउ?!
तू विउ इससे negóकियो दे लात्रस?! अमीई!!!
só कुएरो वर से डा पर त्रदुजिर न होरा दे लेर हेहेहेहेहेहेहेहे!!!!!!!!!!
ब्जुस्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स

Kichwa
Amiga querida
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili

Ilitafsiriwa na Tathiana
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili

Amiga querida!!!
Te adoro demais viu?!
Tu viu esse negócio de letras?! Amei!!!
só quero ver se dá para traduzir na hora de ler
hahahahahahahaha!!!!!!!!!!
Bjusssssssssssssssssssssssssssssss
Maelezo kwa mfasiri
a "tradução" pedida deste texto consiste apenas em uma transliteração do alfabeto devnagari para o nosso alfabeto.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na cucumis - 18 Mei 2008 16:11





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

17 Mei 2008 18:27

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Francky,

I'd appreciate your opinion for this one.

Tathiana has found that the original text is just Portuguese written in Devenagari script. This is the kind of request we normally reject, but she did her work.

What should we do here?

CC: Francky5591

17 Mei 2008 20:31

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
we could give her the points she earned but still reject the translation, just in order to remove this request, as this is not sanskrit, and we cannot keep this as if it was Sanskrit in the databank from cucumis.org.
Is it fair enough?

17 Mei 2008 20:54

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Thanks, Francky!

------------------

jp, could you please donate Tathiana 195 points, for the reasons stated above? Thanks!

CC: Francky5591 cucumis

18 Mei 2008 16:12

cucumis
Idadi ya ujumbe: 3785
I prefer to accept the trans and then remove the request (it's more simple to do for me). I will remove it once everybody has read.