Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 梵语-巴西葡萄牙语 - अमिगा कुएरिदा

当前状态翻译
本文可用以下语言: 梵语巴西葡萄牙语英语

讨论区 口语

本翻译"仅需意译"。
标题
अमिगा कुएरिदा
正文
提交 jelf
源语言: 梵语

अमिगा कुएरिदा!!!
ते अदोरो देमैस विउ?!
तू विउ इससे negóकियो दे लात्रस?! अमीई!!!
só कुएरो वर से डा पर त्रदुजिर न होरा दे लेर हेहेहेहेहेहेहेहे!!!!!!!!!!
ब्जुस्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स

标题
Amiga querida
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 Tathiana
目的语言: 巴西葡萄牙语

Amiga querida!!!
Te adoro demais viu?!
Tu viu esse negócio de letras?! Amei!!!
só quero ver se dá para traduzir na hora de ler
hahahahahahahaha!!!!!!!!!!
Bjusssssssssssssssssssssssssssssss
给这篇翻译加备注
a "tradução" pedida deste texto consiste apenas em uma transliteração do alfabeto devnagari para o nosso alfabeto.
cucumis认可或编辑 - 2008年 五月 18日 16:11





最近发帖

作者
帖子

2008年 五月 17日 18:27

goncin
文章总计: 3706
Francky,

I'd appreciate your opinion for this one.

Tathiana has found that the original text is just Portuguese written in Devenagari script. This is the kind of request we normally reject, but she did her work.

What should we do here?

CC: Francky5591

2008年 五月 17日 20:31

Francky5591
文章总计: 12396
we could give her the points she earned but still reject the translation, just in order to remove this request, as this is not sanskrit, and we cannot keep this as if it was Sanskrit in the databank from cucumis.org.
Is it fair enough?

2008年 五月 17日 20:54

goncin
文章总计: 3706
Thanks, Francky!

------------------

jp, could you please donate Tathiana 195 points, for the reasons stated above? Thanks!

CC: Francky5591 cucumis

2008年 五月 18日 16:12

cucumis
文章总计: 3785
I prefer to accept the trans and then remove the request (it's more simple to do for me). I will remove it once everybody has read.