Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - زبان سانسکریت-پرتغالی برزیل - अमिगा कुएरिदा

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: زبان سانسکریتپرتغالی برزیلانگلیسی

طبقه محاوره ای

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
अमिगा कुएरिदा
متن
jelf پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: زبان سانسکریت

अमिगा कुएरिदा!!!
ते अदोरो देमैस विउ?!
तू विउ इससे negóकियो दे लात्रस?! अमीई!!!
só कुएरो वर से डा पर त्रदुजिर न होरा दे लेर हेहेहेहेहेहेहेहे!!!!!!!!!!
ब्जुस्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स

عنوان
Amiga querida
ترجمه
پرتغالی برزیل

Tathiana ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Amiga querida!!!
Te adoro demais viu?!
Tu viu esse negócio de letras?! Amei!!!
só quero ver se dá para traduzir na hora de ler
hahahahahahahaha!!!!!!!!!!
Bjusssssssssssssssssssssssssssssss
ملاحظاتی درباره ترجمه
a "tradução" pedida deste texto consiste apenas em uma transliteração do alfabeto devnagari para o nosso alfabeto.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط cucumis - 18 می 2008 16:11





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 می 2008 18:27

goncin
تعداد پیامها: 3706
Francky,

I'd appreciate your opinion for this one.

Tathiana has found that the original text is just Portuguese written in Devenagari script. This is the kind of request we normally reject, but she did her work.

What should we do here?

CC: Francky5591

17 می 2008 20:31

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
we could give her the points she earned but still reject the translation, just in order to remove this request, as this is not sanskrit, and we cannot keep this as if it was Sanskrit in the databank from cucumis.org.
Is it fair enough?

17 می 2008 20:54

goncin
تعداد پیامها: 3706
Thanks, Francky!

------------------

jp, could you please donate Tathiana 195 points, for the reasons stated above? Thanks!

CC: Francky5591 cucumis

18 می 2008 16:12

cucumis
تعداد پیامها: 3785
I prefer to accept the trans and then remove the request (it's more simple to do for me). I will remove it once everybody has read.