Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - サンスクリット語-ブラジルのポルトガル語 - अमिगा कुएरिदा

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: サンスクリット語ブラジルのポルトガル語英語

カテゴリ 口語体の

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
अमिगा कुएरिदा
テキスト
jelf様が投稿しました
原稿の言語: サンスクリット語

अमिगा कुएरिदा!!!
ते अदोरो देमैस विउ?!
तू विउ इससे negóकियो दे लात्रस?! अमीई!!!
só कुएरो वर से डा पर त्रदुजिर न होरा दे लेर हेहेहेहेहेहेहेहे!!!!!!!!!!
ब्जुस्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स्स

タイトル
Amiga querida
翻訳
ブラジルのポルトガル語

Tathiana様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Amiga querida!!!
Te adoro demais viu?!
Tu viu esse negócio de letras?! Amei!!!
só quero ver se dá para traduzir na hora de ler
hahahahahahahaha!!!!!!!!!!
Bjusssssssssssssssssssssssssssssss
翻訳についてのコメント
a "tradução" pedida deste texto consiste apenas em uma transliteração do alfabeto devnagari para o nosso alfabeto.
最終承認・編集者 cucumis - 2008年 5月 18日 16:11





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 17日 18:27

goncin
投稿数: 3706
Francky,

I'd appreciate your opinion for this one.

Tathiana has found that the original text is just Portuguese written in Devenagari script. This is the kind of request we normally reject, but she did her work.

What should we do here?

CC: Francky5591

2008年 5月 17日 20:31

Francky5591
投稿数: 12396
we could give her the points she earned but still reject the translation, just in order to remove this request, as this is not sanskrit, and we cannot keep this as if it was Sanskrit in the databank from cucumis.org.
Is it fair enough?

2008年 5月 17日 20:54

goncin
投稿数: 3706
Thanks, Francky!

------------------

jp, could you please donate Tathiana 195 points, for the reasons stated above? Thanks!

CC: Francky5591 cucumis

2008年 5月 18日 16:12

cucumis
投稿数: 3785
I prefer to accept the trans and then remove the request (it's more simple to do for me). I will remove it once everybody has read.