Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Hollandaca-İngilizce - hOi maatje, ben nu in papendal en ik ben echt...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: HollandacaİngilizceBrezilya Portekizcesi

Başlık
hOi maatje, ben nu in papendal en ik ben echt...
Metin
Öneri Fê
Kaynak dil: Hollandaca

hOi maatje, ben nu in papendal en ik ben echt kapot de traingen zijn een stukje swaarder als bij ons dus nog eventjes afsien!! Ik ben even op hyves hier dus dacht krabbel je even..

Başlık
Hello buddy, I'm in Papendal now...
Tercüme
İngilizce

Çeviri Urunghai
Hedef dil: İngilizce

Hello buddy, I'm in Papendal now and I'm really exhausted the training is a bit tougher than at home so I'll have to grit my teeth for a little while longer!! I'm on Hyves here for a moment so I thought I'd send you a quick message..
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Ty Lilian and Noella
En son dramati tarafından onaylandı - 4 Nisan 2008 16:26





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

2 Nisan 2008 02:19

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi urunghai


"for another while", doesn't sound very well...

Maybe "for a little while" or "for a little longer" would be better

2 Nisan 2008 13:57

Urunghai
Mesaj Sayısı: 464
You're right, "a little while" sounds better

4 Nisan 2008 16:01

Noella
Mesaj Sayısı: 36
a few suggestions if I may :
-than ours = than at home
-it'll be a hard time for a little while =
I'll have to grit my teeth for a little
while longer - (to emphasize the fact that
it's going to be very difficult).
-I'm on Hyves here for a moment so I thought
I'd send you a quick message = I'm here on
Hyves momentarily so I thought I mail you a few
words.

4 Nisan 2008 16:25

Urunghai
Mesaj Sayısı: 464
Those are good suggestions Noella, but I don't reallly agree with the last one.
If I think about "mailing a few words", I see somebody sending a message with a couple of random words right out of a dictionary.

Thanks though!

6 Nisan 2008 02:53

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
What is hat "Ty Lilian and Noella" under the tex?

6 Nisan 2008 04:01

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
I guess it means Thank you

6 Nisan 2008 04:31

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Ok, Tsm Lilian.

CC: lilian canale

6 Nisan 2008 10:30

Urunghai
Mesaj Sayısı: 464
My bad, thought that was a common abbreviation...

6 Nisan 2008 22:15

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
It is, I just wanted to be sure.