Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 네덜란드어-영어 - hOi maatje, ben nu in papendal en ik ben echt...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 네덜란드어영어브라질 포르투갈어

제목
hOi maatje, ben nu in papendal en ik ben echt...
본문
Fê에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어

hOi maatje, ben nu in papendal en ik ben echt kapot de traingen zijn een stukje swaarder als bij ons dus nog eventjes afsien!! Ik ben even op hyves hier dus dacht krabbel je even..

제목
Hello buddy, I'm in Papendal now...
번역
영어

Urunghai에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Hello buddy, I'm in Papendal now and I'm really exhausted the training is a bit tougher than at home so I'll have to grit my teeth for a little while longer!! I'm on Hyves here for a moment so I thought I'd send you a quick message..
이 번역물에 관한 주의사항
Ty Lilian and Noella
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 4일 16:26





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 2일 02:19

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi urunghai


"for another while", doesn't sound very well...

Maybe "for a little while" or "for a little longer" would be better

2008년 4월 2일 13:57

Urunghai
게시물 갯수: 464
You're right, "a little while" sounds better

2008년 4월 4일 16:01

Noella
게시물 갯수: 36
a few suggestions if I may :
-than ours = than at home
-it'll be a hard time for a little while =
I'll have to grit my teeth for a little
while longer - (to emphasize the fact that
it's going to be very difficult).
-I'm on Hyves here for a moment so I thought
I'd send you a quick message = I'm here on
Hyves momentarily so I thought I mail you a few
words.

2008년 4월 4일 16:25

Urunghai
게시물 갯수: 464
Those are good suggestions Noella, but I don't reallly agree with the last one.
If I think about "mailing a few words", I see somebody sending a message with a couple of random words right out of a dictionary.

Thanks though!

2008년 4월 6일 02:53

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
What is hat "Ty Lilian and Noella" under the tex?

2008년 4월 6일 04:01

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I guess it means Thank you

2008년 4월 6일 04:31

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Ok, Tsm Lilian.

CC: lilian canale

2008년 4월 6일 10:30

Urunghai
게시물 갯수: 464
My bad, thought that was a common abbreviation...

2008년 4월 6일 22:15

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
It is, I just wanted to be sure.