Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Holenderski-Angielski - hOi maatje, ben nu in papendal en ik ben echt...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HolenderskiAngielskiPortugalski brazylijski

Tytuł
hOi maatje, ben nu in papendal en ik ben echt...
Tekst
Wprowadzone przez Fê
Język źródłowy: Holenderski

hOi maatje, ben nu in papendal en ik ben echt kapot de traingen zijn een stukje swaarder als bij ons dus nog eventjes afsien!! Ik ben even op hyves hier dus dacht krabbel je even..

Tytuł
Hello buddy, I'm in Papendal now...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Urunghai
Język docelowy: Angielski

Hello buddy, I'm in Papendal now and I'm really exhausted the training is a bit tougher than at home so I'll have to grit my teeth for a little while longer!! I'm on Hyves here for a moment so I thought I'd send you a quick message..
Uwagi na temat tłumaczenia
Ty Lilian and Noella
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez dramati - 4 Kwiecień 2008 16:26





Ostatni Post

Autor
Post

2 Kwiecień 2008 02:19

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi urunghai


"for another while", doesn't sound very well...

Maybe "for a little while" or "for a little longer" would be better

2 Kwiecień 2008 13:57

Urunghai
Liczba postów: 464
You're right, "a little while" sounds better

4 Kwiecień 2008 16:01

Noella
Liczba postów: 36
a few suggestions if I may :
-than ours = than at home
-it'll be a hard time for a little while =
I'll have to grit my teeth for a little
while longer - (to emphasize the fact that
it's going to be very difficult).
-I'm on Hyves here for a moment so I thought
I'd send you a quick message = I'm here on
Hyves momentarily so I thought I mail you a few
words.

4 Kwiecień 2008 16:25

Urunghai
Liczba postów: 464
Those are good suggestions Noella, but I don't reallly agree with the last one.
If I think about "mailing a few words", I see somebody sending a message with a couple of random words right out of a dictionary.

Thanks though!

6 Kwiecień 2008 02:53

casper tavernello
Liczba postów: 5057
What is hat "Ty Lilian and Noella" under the tex?

6 Kwiecień 2008 04:01

lilian canale
Liczba postów: 14972
I guess it means Thank you

6 Kwiecień 2008 04:31

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Ok, Tsm Lilian.

CC: lilian canale

6 Kwiecień 2008 10:30

Urunghai
Liczba postów: 464
My bad, thought that was a common abbreviation...

6 Kwiecień 2008 22:15

casper tavernello
Liczba postów: 5057
It is, I just wanted to be sure.