Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - هولندي-انجليزي - hOi maatje, ben nu in papendal en ik ben echt...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: هولنديانجليزيبرتغالية برازيلية

عنوان
hOi maatje, ben nu in papendal en ik ben echt...
نص
إقترحت من طرف Fê
لغة مصدر: هولندي

hOi maatje, ben nu in papendal en ik ben echt kapot de traingen zijn een stukje swaarder als bij ons dus nog eventjes afsien!! Ik ben even op hyves hier dus dacht krabbel je even..

عنوان
Hello buddy, I'm in Papendal now...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Urunghai
لغة الهدف: انجليزي

Hello buddy, I'm in Papendal now and I'm really exhausted the training is a bit tougher than at home so I'll have to grit my teeth for a little while longer!! I'm on Hyves here for a moment so I thought I'd send you a quick message..
ملاحظات حول الترجمة
Ty Lilian and Noella
آخر تصديق أو تحرير من طرف dramati - 4 أفريل 2008 16:26





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

2 أفريل 2008 02:19

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi urunghai


"for another while", doesn't sound very well...

Maybe "for a little while" or "for a little longer" would be better

2 أفريل 2008 13:57

Urunghai
عدد الرسائل: 464
You're right, "a little while" sounds better

4 أفريل 2008 16:01

Noella
عدد الرسائل: 36
a few suggestions if I may :
-than ours = than at home
-it'll be a hard time for a little while =
I'll have to grit my teeth for a little
while longer - (to emphasize the fact that
it's going to be very difficult).
-I'm on Hyves here for a moment so I thought
I'd send you a quick message = I'm here on
Hyves momentarily so I thought I mail you a few
words.

4 أفريل 2008 16:25

Urunghai
عدد الرسائل: 464
Those are good suggestions Noella, but I don't reallly agree with the last one.
If I think about "mailing a few words", I see somebody sending a message with a couple of random words right out of a dictionary.

Thanks though!

6 أفريل 2008 02:53

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
What is hat "Ty Lilian and Noella" under the tex?

6 أفريل 2008 04:01

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
I guess it means Thank you

6 أفريل 2008 04:31

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Ok, Tsm Lilian.

CC: lilian canale

6 أفريل 2008 10:30

Urunghai
عدد الرسائل: 464
My bad, thought that was a common abbreviation...

6 أفريل 2008 22:15

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
It is, I just wanted to be sure.