Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha holandeze-Anglisht - hOi maatje, ben nu in papendal en ik ben echt...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha holandezeAnglishtPortugjeze braziliane

Titull
hOi maatje, ben nu in papendal en ik ben echt...
Tekst
Prezantuar nga Fê
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha holandeze

hOi maatje, ben nu in papendal en ik ben echt kapot de traingen zijn een stukje swaarder als bij ons dus nog eventjes afsien!! Ik ben even op hyves hier dus dacht krabbel je even..

Titull
Hello buddy, I'm in Papendal now...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Urunghai
Përkthe në: Anglisht

Hello buddy, I'm in Papendal now and I'm really exhausted the training is a bit tougher than at home so I'll have to grit my teeth for a little while longer!! I'm on Hyves here for a moment so I thought I'd send you a quick message..
Vërejtje rreth përkthimit
Ty Lilian and Noella
U vleresua ose u publikua se fundi nga dramati - 4 Prill 2008 16:26





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

2 Prill 2008 02:19

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi urunghai


"for another while", doesn't sound very well...

Maybe "for a little while" or "for a little longer" would be better

2 Prill 2008 13:57

Urunghai
Numri i postimeve: 464
You're right, "a little while" sounds better

4 Prill 2008 16:01

Noella
Numri i postimeve: 36
a few suggestions if I may :
-than ours = than at home
-it'll be a hard time for a little while =
I'll have to grit my teeth for a little
while longer - (to emphasize the fact that
it's going to be very difficult).
-I'm on Hyves here for a moment so I thought
I'd send you a quick message = I'm here on
Hyves momentarily so I thought I mail you a few
words.

4 Prill 2008 16:25

Urunghai
Numri i postimeve: 464
Those are good suggestions Noella, but I don't reallly agree with the last one.
If I think about "mailing a few words", I see somebody sending a message with a couple of random words right out of a dictionary.

Thanks though!

6 Prill 2008 02:53

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
What is hat "Ty Lilian and Noella" under the tex?

6 Prill 2008 04:01

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
I guess it means Thank you

6 Prill 2008 04:31

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Ok, Tsm Lilian.

CC: lilian canale

6 Prill 2008 10:30

Urunghai
Numri i postimeve: 464
My bad, thought that was a common abbreviation...

6 Prill 2008 22:15

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
It is, I just wanted to be sure.