Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - هلندی-انگلیسی - hOi maatje, ben nu in papendal en ik ben echt...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: هلندیانگلیسیپرتغالی برزیل

عنوان
hOi maatje, ben nu in papendal en ik ben echt...
متن
Fê پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: هلندی

hOi maatje, ben nu in papendal en ik ben echt kapot de traingen zijn een stukje swaarder als bij ons dus nog eventjes afsien!! Ik ben even op hyves hier dus dacht krabbel je even..

عنوان
Hello buddy, I'm in Papendal now...
ترجمه
انگلیسی

Urunghai ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Hello buddy, I'm in Papendal now and I'm really exhausted the training is a bit tougher than at home so I'll have to grit my teeth for a little while longer!! I'm on Hyves here for a moment so I thought I'd send you a quick message..
ملاحظاتی درباره ترجمه
Ty Lilian and Noella
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 4 آوریل 2008 16:26





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 آوریل 2008 02:19

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi urunghai


"for another while", doesn't sound very well...

Maybe "for a little while" or "for a little longer" would be better

2 آوریل 2008 13:57

Urunghai
تعداد پیامها: 464
You're right, "a little while" sounds better

4 آوریل 2008 16:01

Noella
تعداد پیامها: 36
a few suggestions if I may :
-than ours = than at home
-it'll be a hard time for a little while =
I'll have to grit my teeth for a little
while longer - (to emphasize the fact that
it's going to be very difficult).
-I'm on Hyves here for a moment so I thought
I'd send you a quick message = I'm here on
Hyves momentarily so I thought I mail you a few
words.

4 آوریل 2008 16:25

Urunghai
تعداد پیامها: 464
Those are good suggestions Noella, but I don't reallly agree with the last one.
If I think about "mailing a few words", I see somebody sending a message with a couple of random words right out of a dictionary.

Thanks though!

6 آوریل 2008 02:53

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
What is hat "Ty Lilian and Noella" under the tex?

6 آوریل 2008 04:01

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
I guess it means Thank you

6 آوریل 2008 04:31

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Ok, Tsm Lilian.

CC: lilian canale

6 آوریل 2008 10:30

Urunghai
تعداد پیامها: 464
My bad, thought that was a common abbreviation...

6 آوریل 2008 22:15

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
It is, I just wanted to be sure.