Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Fransızca - O humor serve para mudar o teor de nossos...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiFransızca

Kategori Dusunceler

Başlık
O humor serve para mudar o teor de nossos...
Metin
Öneri insay
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

O humor serve para mudar o teor de nossos pensamentos. Eu me multiplico incansavelmente. Estréio mãos e bocas todos os dias, mudo de pele, de olho e língua, e visto uma alma cada vez que for preciso.

Başlık
L'humour sert à changer la teneur de nos...
Tercüme
Fransızca

Çeviri Sweet Dreams
Hedef dil: Fransızca

L'humour sert à changer la teneur de nos pensées. Je me multiplie infatigablement. J'étrenne des mains et des bouches tous les jours, je change de peau, d'oeil et de langue, et je revêts une âme chaque fois qu'il est nécéssaire.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 24 Mart 2008 11:26





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Mart 2008 00:22

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
<je ne comprends pas "visto" traduit par "j'habille", peux-tu m'aider guilon?

CC: guilon

24 Mart 2008 06:44

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
Bien sûr, "visto uma alma" = "je porte une âme" (comme on porte un manteau, une robe ou un chapeau).

CC: Francky5591

24 Mart 2008 11:25

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Merci guilon! Je vais rectifier avec "je revêts", car le verbe "habiller" doit être employé à sa forme pronominale pour avoir cette signification, et être en outre suivi d'une préposition.