Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-צרפתית - O humor serve para mudar o teor de nossos...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתצרפתית

קטגוריה מחשבות

שם
O humor serve para mudar o teor de nossos...
טקסט
נשלח על ידי insay
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

O humor serve para mudar o teor de nossos pensamentos. Eu me multiplico incansavelmente. Estréio mãos e bocas todos os dias, mudo de pele, de olho e língua, e visto uma alma cada vez que for preciso.

שם
L'humour sert à changer la teneur de nos...
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי Sweet Dreams
שפת המטרה: צרפתית

L'humour sert à changer la teneur de nos pensées. Je me multiplie infatigablement. J'étrenne des mains et des bouches tous les jours, je change de peau, d'oeil et de langue, et je revêts une âme chaque fois qu'il est nécéssaire.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 24 מרץ 2008 11:26





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

24 מרץ 2008 00:22

Francky5591
מספר הודעות: 12396
<je ne comprends pas "visto" traduit par "j'habille", peux-tu m'aider guilon?

CC: guilon

24 מרץ 2008 06:44

guilon
מספר הודעות: 1549
Bien sûr, "visto uma alma" = "je porte une âme" (comme on porte un manteau, une robe ou un chapeau).

CC: Francky5591

24 מרץ 2008 11:25

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Merci guilon! Je vais rectifier avec "je revêts", car le verbe "habiller" doit être employé à sa forme pronominale pour avoir cette signification, et être en outre suivi d'une préposition.