Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Português Br-Francês - O humor serve para mudar o teor de nossos...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Português BrFrancês

Categoria Pensamentos

Título
O humor serve para mudar o teor de nossos...
Texto
Enviado por insay
Língua de origem: Português Br

O humor serve para mudar o teor de nossos pensamentos. Eu me multiplico incansavelmente. Estréio mãos e bocas todos os dias, mudo de pele, de olho e língua, e visto uma alma cada vez que for preciso.

Título
L'humour sert à changer la teneur de nos...
Tradução
Francês

Traduzido por Sweet Dreams
Língua alvo: Francês

L'humour sert à changer la teneur de nos pensées. Je me multiplie infatigablement. J'étrenne des mains et des bouches tous les jours, je change de peau, d'oeil et de langue, et je revêts une âme chaque fois qu'il est nécéssaire.
Última validação ou edição por Francky5591 - 24 Março 2008 11:26





Última Mensagem

Autor
Mensagem

24 Março 2008 00:22

Francky5591
Número de mensagens: 12396
<je ne comprends pas "visto" traduit par "j'habille", peux-tu m'aider guilon?

CC: guilon

24 Março 2008 06:44

guilon
Número de mensagens: 1549
Bien sûr, "visto uma alma" = "je porte une âme" (comme on porte un manteau, une robe ou un chapeau).

CC: Francky5591

24 Março 2008 11:25

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Merci guilon! Je vais rectifier avec "je revêts", car le verbe "habiller" doit être employé à sa forme pronominale pour avoir cette signification, et être en outre suivi d'une préposition.