Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Francuski - O humor serve para mudar o teor de nossos...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiFrancuski

Kategorija Misli

Naslov
O humor serve para mudar o teor de nossos...
Tekst
Poslao insay
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

O humor serve para mudar o teor de nossos pensamentos. Eu me multiplico incansavelmente. Estréio mãos e bocas todos os dias, mudo de pele, de olho e língua, e visto uma alma cada vez que for preciso.

Naslov
L'humour sert à changer la teneur de nos...
Prevođenje
Francuski

Preveo Sweet Dreams
Ciljni jezik: Francuski

L'humour sert à changer la teneur de nos pensées. Je me multiplie infatigablement. J'étrenne des mains et des bouches tous les jours, je change de peau, d'oeil et de langue, et je revêts une âme chaque fois qu'il est nécéssaire.
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 24 ožujak 2008 11:26





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

24 ožujak 2008 00:22

Francky5591
Broj poruka: 12396
<je ne comprends pas "visto" traduit par "j'habille", peux-tu m'aider guilon?

CC: guilon

24 ožujak 2008 06:44

guilon
Broj poruka: 1549
Bien sûr, "visto uma alma" = "je porte une âme" (comme on porte un manteau, une robe ou un chapeau).

CC: Francky5591

24 ožujak 2008 11:25

Francky5591
Broj poruka: 12396
Merci guilon! Je vais rectifier avec "je revêts", car le verbe "habiller" doit être employé à sa forme pronominale pour avoir cette signification, et être en outre suivi d'une préposition.