Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Frans - O humor serve para mudar o teor de nossos...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesFrans

Categorie Gedachten

Titel
O humor serve para mudar o teor de nossos...
Tekst
Opgestuurd door insay
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

O humor serve para mudar o teor de nossos pensamentos. Eu me multiplico incansavelmente. Estréio mãos e bocas todos os dias, mudo de pele, de olho e língua, e visto uma alma cada vez que for preciso.

Titel
L'humour sert à changer la teneur de nos...
Vertaling
Frans

Vertaald door Sweet Dreams
Doel-taal: Frans

L'humour sert à changer la teneur de nos pensées. Je me multiplie infatigablement. J'étrenne des mains et des bouches tous les jours, je change de peau, d'oeil et de langue, et je revêts une âme chaque fois qu'il est nécéssaire.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 24 maart 2008 11:26





Laatste bericht

Auteur
Bericht

24 maart 2008 00:22

Francky5591
Aantal berichten: 12396
<je ne comprends pas "visto" traduit par "j'habille", peux-tu m'aider guilon?

CC: guilon

24 maart 2008 06:44

guilon
Aantal berichten: 1549
Bien sûr, "visto uma alma" = "je porte une âme" (comme on porte un manteau, une robe ou un chapeau).

CC: Francky5591

24 maart 2008 11:25

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Merci guilon! Je vais rectifier avec "je revêts", car le verbe "habiller" doit être employé à sa forme pronominale pour avoir cette signification, et être en outre suivi d'une préposition.