Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Francés - O humor serve para mudar o teor de nossos...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoFrancés

Categoría Pensamientos

Título
O humor serve para mudar o teor de nossos...
Texto
Propuesto por insay
Idioma de origen: Portugués brasileño

O humor serve para mudar o teor de nossos pensamentos. Eu me multiplico incansavelmente. Estréio mãos e bocas todos os dias, mudo de pele, de olho e língua, e visto uma alma cada vez que for preciso.

Título
L'humour sert à changer la teneur de nos...
Traducción
Francés

Traducido por Sweet Dreams
Idioma de destino: Francés

L'humour sert à changer la teneur de nos pensées. Je me multiplie infatigablement. J'étrenne des mains et des bouches tous les jours, je change de peau, d'oeil et de langue, et je revêts une âme chaque fois qu'il est nécéssaire.
Última validación o corrección por Francky5591 - 24 Marzo 2008 11:26





Último mensaje

Autor
Mensaje

24 Marzo 2008 00:22

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
<je ne comprends pas "visto" traduit par "j'habille", peux-tu m'aider guilon?

CC: guilon

24 Marzo 2008 06:44

guilon
Cantidad de envíos: 1549
Bien sûr, "visto uma alma" = "je porte une âme" (comme on porte un manteau, une robe ou un chapeau).

CC: Francky5591

24 Marzo 2008 11:25

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Merci guilon! Je vais rectifier avec "je revêts", car le verbe "habiller" doit être employé à sa forme pronominale pour avoir cette signification, et être en outre suivi d'une préposition.