Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-فرنسي - O humor serve para mudar o teor de nossos...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةفرنسي

صنف أفكار

عنوان
O humor serve para mudar o teor de nossos...
نص
إقترحت من طرف insay
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

O humor serve para mudar o teor de nossos pensamentos. Eu me multiplico incansavelmente. Estréio mãos e bocas todos os dias, mudo de pele, de olho e língua, e visto uma alma cada vez que for preciso.

عنوان
L'humour sert à changer la teneur de nos...
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف Sweet Dreams
لغة الهدف: فرنسي

L'humour sert à changer la teneur de nos pensées. Je me multiplie infatigablement. J'étrenne des mains et des bouches tous les jours, je change de peau, d'oeil et de langue, et je revêts une âme chaque fois qu'il est nécéssaire.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 24 أذار 2008 11:26





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 أذار 2008 00:22

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
<je ne comprends pas "visto" traduit par "j'habille", peux-tu m'aider guilon?

CC: guilon

24 أذار 2008 06:44

guilon
عدد الرسائل: 1549
Bien sûr, "visto uma alma" = "je porte une âme" (comme on porte un manteau, une robe ou un chapeau).

CC: Francky5591

24 أذار 2008 11:25

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Merci guilon! Je vais rectifier avec "je revêts", car le verbe "habiller" doit être employé à sa forme pronominale pour avoir cette signification, et être en outre suivi d'une préposition.