Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Fransızca-Romence - Non est vivere
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Non est vivere
Metin
Öneri
bogdanus199
Kaynak dil: Fransızca Çeviri
guilon
La vie ne consiste pas à vivre, mais à vivre en bonne santé.
Başlık
Viaţa nu constă în a trăi
Tercüme
Romence
Çeviri
azitrad
Hedef dil: Romence
Viaţa nu constă în a trăi, ci în a trăi sănătos.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
If translated directly from latin, it is a little bit different:
"Nu-i totul să trăieşti, ci să fii sănătos"
En son
iepurica
tarafından onaylandı - 2 Nisan 2008 11:31